July 19, 2012

【歌詞翻譯】光の方へ /KOKIA

從官方PV聽到這首就被釣去看完了外傳OVA的我。
而且是在圖書館用筆電看到泛淚的我。







光の方へ
最遊記外伝 ED

歌:KOKIA  作詞/作曲:KOKIA  編曲:KOKIA/浦清英



ここに居る訳など 誰も知らない ただ精一杯 誰かの為に
輝いていたいと 望んだ時から 心は波打った

信じている この空は 君の元に つながっていることを
信じている 光の方へ

目を閉じて思い出す 懐かしいあの声 色あせない 記憶の欠片
1つずつ 大事に 握りしめたら 胸の奥に広がる

君の声 この空に 響く 果てしのない 寂しさの 中でさえも 息づいている

信じている この空は 君の元に つながっていることを 信じている
君の声 この空に 響く 果てしのない 寂しさの 中でさえも 光続けている



往光芒的方向
translated by 空轉星球


身居此處的理由 無人知曉 只是傾盡全力 想為了誰而
閃亮 如此想望之初 心頭洶湧如浪

相信著 這片天空 直至你身邊 仍然接連
相信著 往光芒的方向

閉上眼回想 那聲音令人懷念 是不褪色的 記憶之碎片
一旦一個個 小心翼翼地 緊握 便在胸中深處擴散

你的聲音 在這片天空 迴響 即使在無止盡的 寂寥之中 仍然呼吸

相信著 這片天空 直至你身邊 仍然接連 相信著
你的聲音 在這片天空 迴響 即使在無止盡的 寂寥之中 仍然繼續發光




刻意追求接近原文的感覺,語順斷句等等的方面……
總之作為中文來看並不通順。
不過偶爾這樣也不錯吧。

切切實實的、十年的距離啊。